ANZEIGE
Iberia Líneas Aéreas de España
Transportes Aéreos Portugueses
Swiss International Air Lines
Aer Lingus
Polskie Linie Lotnicze
Wir sollten mal die Kirche im Dorf lassen und der Türkei eine türkische Bezeichnung für ihren Nationalcarrier.
Zu meinen Zeiten des Pendelns nach ESB habe ich hier i.d.R. von Hava Yollari geschrieben, das ist doch viel schöner als eine banale "Airlines"... Und 'ne ganze Menge THY-Reklame sah man in Ankara auch noch 2016 / 2017.
Ich erfasse in meinem Flugbuch immer den offiziellen Namen der Airline. Neben den genannten auch solche Perlen wie Hãng hàng không Quốc gia Việt Nam oder Havapeyma'i-ye Jomhuri-ye Eslāmi-ye Irān
Ich hatte aber aus dem Bauch grammatikalische Bedenken, ob "Türkiye Hava Yolları" grammatikalisch korrekt ist, oder ob es nicht insoweit beim alten "Türk Hava Yolları" bleiben müsste. Ich habe ja nun keine Ahnung von der Sprache, aber "Türkei Fluggesellschaft" hört sich "falscher" an als "Türkische Fluggesellschaft".
Daher:
Danke für die BestätigungTürkiye Hava Yollari wäre im Übrigen auch im türkischen grammatikalisch völlig falsch, weil es eben Türk Hava Yollari heißt.