Ein paar pathetische Zitate, die Trekkies bekannt vorkommen dürften. Komme ich nur gerade drauf, weil ich die Tage einige Originale zur deutschen Synchronisation nachgeschlagen habe.
Es geht v.a. um Star Trek VI - das unentdeckte Land, in dem exzessiv Gebrauch v.a. von Shakespeare gemacht wird:
Original: "the undiscovered country... the future" Shakespeare, Hamlet
Deutsch: "[auf] das unentdeckte Land... Die Zukunft"
Original: "Fools rush in where angels fear to tread" Alexander Pope - wobei "fools" hier nicht per se eine dumme Person, sondern lediglich ein situativ dummes Handeln meint
Deutsch: "vorwärtsstürmen, wo Engel furchtsam weichen" - hier gefällt mir das Deutsche fast besser
Original: "once more unto the breach, dear friends, once more;" Shakespeare, Henry V
Deutsch: "noch einmal stürmt, meine Freunde, noch ein (letztes) Mal;"
Original: "cry havoc and let slip the dogs of war" Shakespeare, Julius Caesar
Deutsch: "Verderben brüllen und die Hunde des Krieges entfesseln"
Original: "angels and ministers of grace defend us" Shakespeare, Hamlet
Deutsch: "Engel und Boten Gottes, stehet uns bei"
und natürlich das sentimentale, unliterarische Ende:
Original: "second star on the left, go on until dawn"
Deutsch: "der zweite Stern von rechts, bis zum Morgengrauen" (ja, die Seitenangabe wurde in der Synchronisation umgedreht)
und natürlich das wohl pathetischste Star Trek Zitat:
Original: "...to boldly go where no man has gone before"
Deutsch: "wo noch nie ein Mensch zuvor gewesen ist"