Insolvenzverfahren über das Vermögen der
Germania Fluggesellschaft mbH, Riedemannweg 58,
13627 Berlin, Amtsgericht Berlin-Charlottenburg, 36g IN 759/19
Anmeldung von Insolvenzforderungen
Insolvency proceedings concerning the assets of
Germania Fluggesellschaft mbH, Riedemannweg 58,
13627 Berlin, Berlin-Charlottenburg District Court, 36g IN 759/19
Registration of insolvency claims
Sehr geehrte(r) Frau/Herr,
Dear Sir/Madam,
ausweislich des in der Anlage beigefügten Beschlusses des Amtsgerichts Berlin-Charlottenburg vom 01.04.2019, 09.00 Uhr, wurde das Insolvenzverfahren über das Vermögen der Germania Fluggesellschaft mbH eröffnet und ich zum Insolvenzverwalter bestellt. Gemäß der hier vorliegenden Unterlagen kommen Sie bzw. das von Ihnen vertretene Unternehmen als Gläubiger(in) der Germania Fluggesellschaft mbH in Betracht.
according to the annexed resolution of the Berlin-Charlottenburg District Court of 01.04.2019, at 9:00 am, the insolvency proceedings over the assets of Germania Fluggesellschaft mbH were opened and I was appointed as insolvency administrator. According to the documents on hand, you or the company represented by you qualify as creditors of Germania Fluggesellschaft mbH.
Als Gläubiger werden Sie aufgefordert, ihre Forderungen innerhalb der gerichtlich bestimmten Anmeldefrist, d.h. bis spätestens
As a creditor, you are required to register your claims with me within the filing period specified by the court, that is until
01.07.2019,
bei mir anzumelden. Sie haben die Möglichkeit, Ihre Insolvenzforderungen auf der von mir errichteten Verfahrenswebseite unter dem Link
at the latest. You have the option of filing your insolvency claims electronically via the website created by me for the purpose of the procedure under the link
https://germania.insolvenz-solution.de
elektronisch anzumelden.
Aus technischen Gründen ist die Anmeldung erst ab dem 08.04.2019 möglich.
For technical reasons, registration is only possible after 08.04.2019.
Im Folgenden sind die für Ihre Gläubigergruppe ermittelten Details, welche Ihnen bei der elektronischen Anmeldung als Unterstützung dienen sollen, aufgeführt. Bei Eingabe der jeweiligen Daten ist das System auf der Verfahrenswebsite in der Lage, Ihnen einen individuellen Vorschlagswert für Ihre hier erfassten Forderungen zu ermitteln, welcher mir per Stichtag der Eröffnung des Insolvenzverfahrens von der Germania Fluggesellschaft mbH in dieser Höhe mitgeteilt wurde.
Below are the details that have been determined for your creditor group, which should help you with the electronic registration. When entering the respective data, the system on the process website is able to determine an individual default value for your claims recorded here, which was communicated to me by Germania Fluggesellschaft mbH on the effective date of the opening of the insolvency proceedings.
Gehen Sie hierfür auf die Webseite
https://germania.insolvenz-solution.de und registrieren zunächst ein Benutzerkonto. Nach erfolgreicher Bestätigung per E-Mail können Sie sich im Gläubigerbereich anmelden. Im Gläubigerbereich können Sie sodann unter dem Punkt „Forderungsanmeldung“ Ihre Forderung anmelden. Bitte folgen Sie danach den dort hinterlegten Anweisungen.
To do this, go to the website
https://germania.insolvenz-solution.de and first register a user account. After successful confirmation by e-mail, you can register in the creditor area. In the creditor area, you can then file your claim under the heading "claim application". Please follow the instructions there.
Für den Prozess werden Sie im Laufe der Anmeldung durch das System nach individuellen Daten gefragt, welche Ihren Vorschlagswert identifizieren.
As part of the process you will be asked for individual data during the registration that identifies your default value.
Ich teile Ihnen daher die für Sie vergebenen, persönlichen Identifizierungsdaten mit:
The following identification data has been assigned to you for this purpose:
Kategorie:
Category:Fluggäste/Reisebüros
Passengers/Travel Agencies
PNR:
PNR:XXXXXX
Ticketnummer:
TicketNumber:240xxxxxxx
Derzeit sind nur Insolvenzgläubiger der Rangklasse des § 38 InsO zur Forderungsanmeldung zugelassen. Forderungen nachrangiger Gläubiger wurden bisher durch das Insolvenzgericht nicht zur Anmeldung zugelassen. Diese derzeit nicht anzumeldenden Forderungen betreffen beispielsweise Zinsansprüche für Zeiträume nach Eröffnung des Insolvenzverfahrens und die Kosten für die Teilnahme an diesem Verfahren. Wegen der Einzelheiten verweise ich auf § 39 InsO und Art. 108 Abs. 2 EGInsO.
At present, only insolvency creditors as defined under § 38 of the German Insolvency Code InsO are authorised to file claims. The filing of claims of subordinate creditors has not yet been approved by the insolvency court. These currently claims that cannot be declared relate, for example, to interest claims for periods following the opening of the insolvency proceedings and the costs of participating in the proceedings. For details, please refer to § 39 of the InsO and Art. 108 (2) of the Introductory Act to the German Insolvency Code EGInsO.
Auf der Verfahrenswebseite können Sie sich auch über den Stand des Verfahrens und nach dem gerichtlichen Prüfungstermin (30.08.2019) über den Stand der Prüfung bzw. das Prüfungsergebnis Ihrer angemeldeten Forderung informieren.
On the procedure website you can also inform yourself about the status of the procedure and, after the judicial examination hearing (30.08.2019), about the status of the examination or the examination result of your registered claim.
Die Gläubiger, deren Forderungen festgestellt worden sind, werden nicht gesondert benachrichtigt, § 179 Abs. 3 Satz 3 InsO. Wenn Ihre Forderung im Prüfungstermin ganz oder teilweise bestritten wurde, erhalten Sie auf formlosen Antrag beim Insolvenzgericht einen beglaubigten Tabellenauszug. Ansonsten können Sie das Prüfungsergebnis nach dem Prüfungstermin ab dem 30.08.2019 auf der Verfahrenswebseite mit Ihren Zugangsdaten einsehen.
The creditors whose claims have been established will not be notified separately, § 179 (3) sentence 3 of the InsO. If your claim was fully or partially disputed in the examination hearing, you can receive a certified excerpt of the schedule from the insolvency court upon informal request. Otherwise, as of 30.08.2019, you can view the examination result after the examination hearing on the procedure website using your access data.
Zudem erfolgen die gesetzlich vorgeschriebenen Veröffentlichungen durch das zuständige Amtsgericht unter der Internetadresse
www.insolvenzbekanntmachungen.de.
In addition, the legally required publications by the competent district court can be found at
www.insolvenzbekanntmachungen.de.
Melden Sie Ihre Forderung nach dem 01.07.2019 an, handelt es sich hierbei um eine nachträgliche Forderungsanmeldung. Das hat zur Folge, dass zur Prüfung dieser Forderung durch das Gericht entweder das schriftliche Verfahren angeordnet werden muss oder ein zusätzlicher Prüfungstermin bei Gericht bestimmt wird. Ich weise darauf hin, dass die Prüfung nachträglicher Forderungsanmeldungen in einem gesonderten Prüfungstermin für die verspätet anmeldenden Gläubiger Kosten verursacht.
If you file your claim after 01.07.2019, it is then considered as a subsequent claim. As a result, either written proceedings must be ordered or an additional examination hearing be determined in court in order to examine this claim by the court. Please note that the examination of subsequent claims in a separate examination hearing will incur costs for late-reporting creditors.
Sollten Ihnen Aus- und Absonderungsrechte, z.B. aus Forderungsabtretungen, Eigentumsvorbehaltslieferungen, dem Vermieterpfandrecht oder Sicherungsübereignungen, zustehen, werden Sie um gesonderte schriftliche Geltendmachung dieser Aus- und Absonderungsrechte bis spätestens
Should you be entitled to a right of separate satisfaction/preferential claim, e.g. from assignments of claims, retention of title of deliveries, the lessor's lien or chattel mortgages, you are requested to assert these separate satisfaction/preferential claim rights separately by no later than
24.04.2019
gebeten. Andernfalls gehe ich davon aus, dass Sie auf die Geltendmachung dieser Rechte verzichten und mit einem Verkauf durch mich ggf. unter Umwandlung Ihrer Rechte in ein Ersatzaussonderungsrecht am erzielten Erlös einverstanden sind. Aus- oder Absonderungsrechte sind durch Vorlage der entsprechenden Urkunden (Rahmen¬vereinbarung, Kaufvertrag, Lieferscheine usw.) nachzuweisen.
Otherwise, I will assume that you waive the assertion of these rights and agree to a disposal by me, if necessary, under conversion of your rights into a surrogate preferential claim to the proceeds obtained. Rights to separate satisfaction/preferential claim are to be proven by submission of the corresponding documents (framework agreement, sales contract, delivery notes, etc.).
Zur Vermeidung von Verfahrensverzögerungen werden Sie gebeten, von telefonischen oder schriftlichen Sachstandsanfragen abzusehen. Telefonische Anfragen können aufgrund der großen Zahl an Gläubigern nicht beantwortet werden.
To avoid delays in the procedure, you are requested to refrain from telephoning or writing to the court or to the insolvency administration with questions pertaining to the state of affairs Inquiries by telephone cannot be answered due to the large number of creditors.
Mit freundlichen Grüßen
Yours sincerely,
Wienberg
Rechtsanwalt
als Insolvenzverwalter
acting as insolvency administrator